일본에서 친하게 지냈던 친구가 3일 동안 한국에 머물다가 어제 돌아갔다. 이 친구는 내가 일본에 있었을 때 나의 롤 모델이었다. 물론 그것은 지금도 그렇다. 지금은 일본의 한 출판사에서 편집국의 일을 하고 있는 이 친구는 한국에서도 저명한 일본 작가들과도 잘 알고 있다. 한국에서도 영화화 되었던 소설들을 쓴 미야베 미유키도 이 친구가 담당하고 있다.
이 친구는 내가 도쿄에 대해 잘 모르던 시절 이곳 저곳을 데리고 다니면서 친절하게 안내해줬다. 이 친구 덕분에 특히 오차노미즈, 아키하바라, 우에노 등 도쿄의 동쪽 지역에 대해 자세히 알게 되었다. 언젠가 한 번 초대받아서 놀러갔던 이 친구의 집은, 온 벽면이 책으로 둘러싸여져 있었는데 작은 도서관 같은 느낌이었다. 화장실은 만화책들로 벽면이 채워져 있었다. 직업의 특성상 책을 수시로 읽어야 하기는 했지만 그것을 즐거워 하는 것 같았다. 나도 일본에 있을 때 무라카미 하루키의 1Q48을 읽었는데 그 친구도 그 책을 읽고서 서로의 감상평을 나누기도 했었다.
이 친구가 처음 한국에 놀러온다고 했을 때 너무도 기뻤다. 도쿄에서 정말 많은 신세를 졌기 때문에 나도 그것을 조금이나마 돌려 주고 싶은 마음뿐이었다. 그 친구가 가보고 싶어했던 곳, 먹고 싶었던 것들, 등등 모두 경험시켜주려고 열심히 뛰어다녔다.
즐거운 한국여행이 되었길 바란다.
친구가 일본으로 떠나고서, 무사히 도착했냐는 메일을 보냈고 몇 분뒤 바로 답장이 왔다.
今回は何から何まで、どうもありがとうございました。
이번은 처음부터 끝까지 정말 고마웠습니다.
おかげでとても快適に、ソウルで過ごすことができました。
덕분에 쾌적하게 서울에서 지낼 수 있었습니다
時間通り、羽田に着きました。今度行くときは、仁川空港を使ってみたいです。
시간에 맞게 하네다에 도착하였습니다. 다음에 갈때는 인천공항을 이용해 보고 싶습니다.
仕事でも観光でも、ぜひまた東京にいらっしゃい。歓待しますね。
일으로도, 관광으로도 꼭 다시 도쿄에 놀러오세요. 환대하겠습니다.
就活、頑張ってください。
취직활동 힘내시고요.
大企業に勤めることが、必ずしも幸せではない時代になりました。
대기업에 근무하는 것이 반드시 행복한 것은 아닌 시대가 되었습니다.
以前に韓国でも金融危機で、大きな企業が外資に買収されたりしましたよね。
이전에 한국에서도 금융위기로, 많은 기업이 외부에 매수되거나 했죠.
近いところでは、日本でも日本航空が経営破綻して、多くの従業員が解雇されました。
얼마전에는 일본에서도 일본공항이 경영파탄으로 많은 종업원이 해고되었습니다.
ほんの数年前まで、大学生たちの人気企業で、一流大学を卒業しないと入れなかった会社です。
몇년전까지만 하더라도 대학생에게 가장 인기있는 기업으로, 일류대학을 나오지 않으면 들어갈 수 없었던 회사입니다.
どんな会社に入るかよりも、どんな仕事をしたいか、10年後にどんな自分になりたいか、
어떤 회사에 들어갈지보다도, 어떤일을 하고 싶은지, 10년 후에는 어떤 자신이 되고 싶은지
それを考えて就活してください。
그것을 생각해서 구직활동을 하세요.
以上、人生の先輩からのアドバイスでした。笑
이상 인생의 선배로부터의 조언이었습니다.
本当にありがとうね。
정말 감사합니다.
이 친구의 답장을 읽어 내려가는데 왜 눈물이 날 정도로 감사한 마음이 들던지..
지난 2010년, 일본에서 보냈던 10개월의 시간이 나에게 주는 것이 너무도 많다.
나도 何から何まで어디에서부터 어디까지 감사해야 할지 모를 정도로,,,
내가 정말 중요하게 생각하는 것, 한 사람의 깊은 마음으로부터 나오는 진심
누군가를 진심으로 아끼고 응원하는 마음을 잊지 않고 평생 간직해야 겠다.
힘들어도 열심히 살아서, 나의 진심을 나의 사람들에게 조금이라도 더 전달하고 싶다.